sábado, 6 de diciembre de 2008

ABSTRACT NEWTON

Newton & Newton: Viste un traje marrón y una camisa blanca. Su corbata también marrón lleva un visible prendedor de vidrio de forma cuadrada de color rojo. Su cabellera es ondulada y pelirroja, peinada hacia arriba tendiendo hacia la izquierda. Su barba, también rojiza, es extremadamente larga en el mentón. Sus bigotes sobresalen hacia los costados de la cara.

Godié: Viste un traje azul y camisa blanca. Su corbata, también azul, lleva un visible prendedor en forma de triángulo de color verde brillante. Su cabello con rulos castaños simulan un peinado afro. Su barba es abundante, larga pero pareja y oscura. Usa lentes de marcos redondos.

Hombre de las maletas rojas: Viste un pantalón de tela escocesa y un suéter verde inglés. Su cuello está cubierto por un pañuelo de seda. Su cabellera es blanca llena de rulos, largos y hacia arriba en el frente. Su barba es completamente larga y muy blanca. Lleva prendido a su suéter un broche redondo de color azul.

Guardia que silba: Su traje de guardia es gris y sus botas negras. Su gorra tiene pequeños prendedores distintivos. Cuelgan del lado izquierdo de su chaqueta muchas condecoraciones. Lleva revólver y una escopeta.




Derecha, al fondo: Un escritorio blanco y su biblioteca repleta de libros.
En el centro, una mesa verde con cuatro sillas del mismo tono y un mantel de tela celeste con un estampado de pequeñas rosas rojas de fondo.
A la izquierda, al fondo, una ventana redonda con cortinas naranjas con figuras geométricas: triángulos verdes, cuadrados rojos y círculos azules. Junto a ella, un sillón de tres cuerpos de color lila.
Al costado izquierdo, una puerta celeste.
Paredes negras
.

Una imagen en plena oscuridad:

*******



Luces blancas que encienden y encandilan. No se cruzan.
Apagan.
Encienden y apagan.
Encienden.
Apagan.

Anochecer.
Newton & Newton sentado en su escritorio.


Newton & Newton: Hoy no estoy muerto.

Sonido de un elemento metálico que golpea contra un cristal.
Newton & Newton suspira.

Newton & Newton: Nadie pierde.
Godié: ¿Confusión?
Newton & Newton: No estoy muerto en la línea divisoria entre mi razón y la política de la gloria triste.
Godié: ¿Es la razón?
Newton & Newton: La razón, consuelo de tontos.
Godié: ¿Razón de ser?
Newton & Newton: Tiene razón.
Godié: ¿Razonó sobre la importancia de la razón?
Newton & Newton: Infinidad de veces.
Godié: ¿Vivió la razón en el infinito?
Newton & Newton: Vivió.
Godié: ¿Vive?
Newton & Newton: Vive en la vida de la razón aquél que no encuentra la salida de la libertad.
Godié: ¿Vive el vivo?
Newton & Newton: Vive el no vivo.
Godié: ¿Vive la vida del vivo el no vivo?
Newton & Newton: Vivió.
Godié: ¿Y murió en la viveza?
Newton & Newton: ¡Gloria!
Godié: ¿Vive el vivo la vida?
Newton & Newton: Vive el vivo en la viveza.
Godié: ¿Vive el que a vivir empieza?


Luz que se desvanece. Silencio prolongado.
Newton & Newton toma nota.


Newton & Newton: Presento la felicidad escrita en hojas de papel reciclado.
Godié: ¿Papel muerto?
Newton & Newton: Una fórmula dibujada que habla de la luz.
Godié: ¿Papel resucitado?
Newton & Newton: Luz y colores tristes...
Godié: ¿Del arcoiris?
Newton & Newton: Colores de la misma naturaleza del cielo.
Godié: ¿Colores sagrados?
Newton & Newton: Los colores del tesoro que marcan el nacimiento de otros colores.
Godié: ¿Oro?
Newton & Newton: Agua. (Pausa) Agua y sol.
Godié: ¿Viento?
Newton & Newton: Luz.
Godié: ¿Para quién?

Newton & Newton abstraído.
Godié perdido en sus dudas.


Newton & Newton: El amarillo trae fiebre.
Godié: ¿39°?

Luces que iluminan la escena.
Godié vuelve a sus dudas mentales.
Newton & Newton sigue tomando nota.


Newton & Newton: Un gráfico que ejemplifica mi desconcierto con la luz.
Godié: ¿Desconcertarse implica asombrarse?
Newton & Newton: No tengo colores.
Godié: ¿No conviene ubicarlo a la luz?
Newton & Newton: Es efímero.
Godié: ¿La luz es efímera?
Newton & Newton: La luz viene del sol y el sol debe estar.
Godié: ¿El sol no muere?
Newton & Newton: Muere el vivo.
Godié: ¿El sol es eterno?
Newton & Newton: Puede morir.
Godié: ¿Mortal?

Newton & Newton escribe.
Godié acaricia su barba con la mirada sumergida en sus ideas.


Newton & Newton: Probabilidad de estar sumergido por horas en la luz blanca que encandila pupilas y oídos.
Godié: ¿Encandila por su luz o por su brillo?
Newton & Newton: Encandilan los colores que la contienen.
Godié: ¿Los colores la contienen?
Newton & Newton: Los colores le dan origen a su contención.
Godié: ¿Los colores la sostienen?
Newton & Newton: Los colores están dentro de ella. (Pausa) Ella... tan invisible en la visibilidad que ciega.
Godié: ¿Visible en la ceguera?

Newton & Newton abstraído.
Pausa.
Quietud.
Godié tose. Se acaricia la barba. Se pierde con la mirada. Piensa.
Segundos de pensamientos.
Sonido de truenos. Lluvia.
Dos golpes secos a la puerta.
Newton & Newton la mira.
Dos golpes más.
Newton & Newton la abre.
Entra Hombre de las maletas rojas con una caña de pescar.


Hombre de las maletas rojas: Justo antes de la lluvia.
Newton & Newton: Justo con la lluvia.
Hombre de las maletas rojas: Justo antes de la lluvia en su puerta.
Newton & Newton: La lluvia estuvo antes que usted. Le ganó. Llegó primero.
Hombre de las maletas rojas: Se equivoca. Yo la traje. Me persiguió durante 36 kilómetros. Me detuve a mirarla seriamente y decidí apurarme. Me corrió. Corrí. Le saqué una gran ventaja, como de 500 metros. Le gané.
Newton & Newton: Usted golpeó después.
Hombre de las maletas rojas: Me oculté detrás del pino de su jardín para ver cómo me buscaba y salí a su encuentro para asustarla y espantarla.
Newton & Newton: ¿Con un grito?
Hombre de las maletas rojas: Con mi cara y mis ojos muy abiertos. Pero ella, astuta por naturaleza, me envió un rayo y después un trueno.
Newton & Newton: Entiendo.
Hombre de las maletas rojas: Recién después corrí a golpear la puerta.
Newton & Newton: Lo esperaba más tarde.
Hombre de las maletas rojas: Corrí a 36 kilómetros por hora.
Newton & Newton: Bastante para usted que está muy cargado.
Hombre de las maletas rojas: Las lombrices parecen no ser tan pesadas pero en cantidad lo son.
Newton & Newton: Son muchas.
Hombre de las maletas rojas: 36 kilos de lombrices. (Pausa) En cada maleta.
Newton & Newton: Le presento a un amigo de años.
Hombre de las maletas rojas: ¿Dorados?
Newton & Newton: Godié, doctor en Pensamiento Vacío. Tiene numerosos estudios sobre la Nada. Ha publicado libros como “La Nada y el Algo”, “Desde la Nada”, “En la Nada”, “Nada de Nada”, “Nada que ver”, “Nada que Nada” y “Todo para Nada”.
Hombre de las maletas rojas (Acomodando las maletas junto al sillón y sobre ellas la caña de pescar. Se acerca a Godié y le estrecha la mano): Un gusto.
Godié: ¿Gusto por gusto o gusto por gustar?
Hombre de las maletas rojas (a Newton & Newton): Se cayó una rama de su pino.
Godié: ¿Sentido o agrado?
Hombre de las maletas rojas: Por poco salgo lastimado.
Godié: ¿Venganza natural?

Newton & Newton se sienta en su escritorio. Godié, a la mesa. Hombre de las maletas rojas, en el sillón.
Pausa.
Se paran para caminar de modo perdido en la escena.
Momento de quietud.
Cada uno se acaricia su barba.
Rotación: Newton & Newton se sienta en el sillón. Godié, al escritorio. Hombre de las maletas rojas, a la mesa.
Pausa.
Cada uno sumergido en sus pensamientos.
Godié frota su ojo izquierdo. Newton & Newton acaricia su barba. Hombre de las maletas rojas rasca su tobillo derecho con su mano derecha.
Pausa.
Se paran. Caminan perdidamente por la escena. Vuelven a sus lugares originales.


Newton & Newton: Sin sol no hay colores.
Hombre de las maletas rojas: Ni pique.
Godié: ¿Un dato fisiológico o psicológico?
Newton & Newton: Metorológico.
Hombre de maletas rojas: Deportivo.

Truenos. Lluvia intensa.
Breve corte de luz.
Momentos de plena oscuridad.
Vuelve la luz.


Newton & Newton: Pero hay rayos.
Hombre de las maletas rojas: Por 36 minutos.
Godié: ¿Noé vivió rayos por 39 minutos?


Relámpagos. Truenos.

Newton & Newton: Si se espera...
Hombre de las maletas rojas: Se desesperan...
Newton & Newton: Vuelve la luz.
Hombre de las maletas rojas: Se carduman.
Godié: ¿Se teoriza o se piensa?


Silencio con ideas que no se dicen.


Newton & Newton: Hay que matar el tiempo.
Hombre de las maletas rojas: ¡Mientras tanto!
Godié: ¿Se mata el tiempo?
Newton & Newton: ¿Cartas?
Hombre de las maletas rojas: Prefiero naipes.
Godié: ¿Se mata el espacio?
Newton & Newton: No tengo naipes. Los presté.
Hombre de las maletas rojas: Ajedrez.
Godié: ¿Se hiere el espacio por matar el tiempo?
Newton & Newton: Ludo.
Hombre de las maletas rojas: ¡Matic!
Godié: ¿El tiempo contiene al espacio?
Hombre de las maletas rojas: A usted que le interesa el juego, le comento que la Sra. ... Bueno, usted ya sabe a quién me refiero, está reclutando gente para un campeonato de ludo...
Newton & Newton (Interrumpiéndolo): ¡Caleidoscopio!
Hombre de las maletas rojas: ¡Caleidoscopio!
Godié: ¿No mueren ambos?
Newton & Newton y Hombre de las maletas rojas: ¡Sí!

Newton & Newton abre un cajón de su escritorio y saca un caleidoscopio. Mira junto a Hombre de las maletas rojas. Se turnan para observar las figuras que se van formando en el caleidoscopio.
Godié se sienta en el sillón. Saca de uno de los bolsillos de su pantalón una pipa roja y la lleva a su boca sin encenderla.
Truenos.


Newton & Newton: Simulacro.
Hombre de las maletas rojas: Mis lombrices van a querer verlos.
Newton & Newton: Pero tendrán la posibilidad de verlos en carne viva.

Pausa.
Godié frota su ojo izquierdo. Newton & Newton acaricia su barba. Hombre de las maletas rojas rasca su tobillo derecho con su mano derecha.


Godié: ¿Carne de color del color de la no carne?
Newton & Newton: Tristitia.
Godié: ¿Del alma?
¿Por falta de sangre?
Newton & Newton (Mirando por el caleidoscopio): ¡Una simple maravilla!
Godié: ¿Sangre gris?

La lluvia comienza a debilitarse.

Hombre de las maletas rojas: Se detiene porque viene la noche.
Newton & Newton: Le conviene a usted y a sus lombrices.
Hombre de las maletas rojas: A mí... puede ser. A ellas, no. Son ciegas.
Newton & Newton: La noche impide ver porque la luz no está.
Hombre de las maletas rojas: Así es. Como son ciegas sin luz no pueden ver.

La lluvia desaparece.

Hombre de las maletas rojas (Mirando el cielo por la ventana): Tengo que esperar el día.
Newton & Newton: Yo espero la luz.

Silencio.

Hombre de las maletas rojas (a Godié): ¿Usted qué espera?
Godié: ¿Espero algo?
Newton & Newton: Todo hombre espera.
Godié: ¿Espero?
Hombre de las maletas rojas: Creo que quieren escapar.
Godié: ¿Esperar para escapar?
Newton & Newton: Lombrices inquietas.
Godié: ¿Perturbadas?
Hombre de las maletas rojas: Tienen hambre. Pensé en comprar hamburguesas.
Godié: ¿Inquietas?
Newton & Newton: Muchas...
Hombre de las maletas rojas: veces me las dejan. Desprecian cuando quieren despreciar.

Tras un silencio placentero, cada uno comienza a moverse con tranquilidad y cierto aburrimiento por la escena.
Godié frota su ojo izquierdo. Newton & Newton acaricia su barba. Hombre de las maletas rojas rasca su tobillo derecho con su mano derecha.


Newton & Newton: Ya no hay lluvia, pero hay noche... No hay luz.
Hombre de las maletas rojas: La luna.
Newton & Newton: Tiene luz... artificial.
Godié: ¿Por ser un satélite?
Newton & Newton: Por ser mujer.
Hombre de las maletas rojas: Como mis lombrices. Todas hembras que se arrastran.
Godié: ¿Sin dignidad?
Hombre de las maletas rojas: Por eso las entrego.
Newton & Newton: La entrega a la boca que contiene colores brillantes.
Godié: ¿Sin luz?
Newton & Newton: Pintados por la misma naturaleza.
Godié: ¿Es natural la mujer coloreada?
Hombre de las maletas rojas: La naturaleza es mujer. (Pausa) Natural.
Newton & Newton: Mente.
Godié: ¿Con espíritu?

Un silbido se acerca para volverse intenso. Suena una canción.

Newton & Newton: Vienen los golpes.
Hombre de las maletas rojas: Vienen por mí.
Godié: ¿El temor del cobarde?

Pausa.

Hombre de las maletas rojas
: Vienen... Estoy seguro... Vienen.
Godié: ¿El temor del culpable que cree?

Silencio que los lleva a la reflexión. Silencio que se sumerge en ideas que no se dicen.
Acarician sus barbas.


Newton & Newton: Y sin luz...

Se oye otra vez el silbido. Canción silbada.


Newton & Newton: Vienen los golpes...
Godié: ¿Duelen?
Hombre de las maletas rojas: No me anuncié.

Pausa.

Newton & Newton: ¡Encendéte!
Godié: ¿Fuego?
Hombre de las maletas rojas: Una carnada.
Newton & Newton: Una cargada.

Otro silbido de una melodía inconclusa.

Newton & Newton: Insisto. Vienen los golpes. ¿Café antes?
Hombre de las maletas rojas: Con 3,6 de azúcar.
Godié: ¿Azúcar o edulcorante? ¿Amargo?
Newton & Newton: Despiertos para recibir a la luz. Así debe ser.

Otro silbido.

Newton & Newton (Asomándose a la ventana): Café caliente.
Hombre de las maletas rojas: Tibio.
Godié: ¿Tibio o caliente? ¿Frío?
Newton & Newton: Para innovar.

Newton & Newton saca tres pocillos de café vacíos del mismo cajón de su escritorio. Los ubica sobre la mesa.

Newton & Newton: Hay que esperar unos minutos para servirlo. (Pausa) Mientras tanto podríamos cantar villancicos.
Hombre de las maletas rojas: O contar hasta 36.
Godié: ¿Por qué no dudar?
Newton & Newton: Es mejor esperar los golpes y el café.
Hombre de las maletas rojas: Ellas deberían tomar un poco... sino, no podrán dormir.
Godié: ¿Dormir es vivir?
Newton & Newton: Con la libertad que me caracteriza.
Godié: ¿Sin la mentira de la libertad y de la vida?
Hombre de las maletas rojas: Café para todas es casi imposible... Quizás sea mejor que no duerman. Cansadas sirven porque no hablan.
Newton & Newton: ¡Ciegas!
Godié: ¿Mudas?
Hombre de las maletas rojas: Bellas.
Newton & Newton: Femeninas...

Otra canción silbada.

Newton & Newton: El café ya está para servir.
Hombre de las maletas rojas: Vienen los golpes por mí.


Un silbido que se oye más cerca.


Newton & Newton: Los golpes.

Golpean a la puerta.
Newton & Newton se acerca a abrirla y al posar su mano sobre el picaporte suena otros dos golpes.
Duda en abrirla.
Se decide.
La abre.
Entra un guardia.


Newton & Newton: Sabíamos que era usted.
Hombre de las maletas rojas: Las melodías...
Guardia silbador: Tristeza que provoca verlo a esta hora.
Hombre de las maletas rojas: La tormenta.
Guardia silbador: Lo vi correr.
Godié: ¿Correr? ¿Huir?
Guardia silbador: No se anunció al llegar al puente.
Godié: ¿Escapar en la culpa?
Hombre de las maletas rojas: El río estaba crecido.
Guardia silbador: La próxima vez debe silbar.
Godié: ¿En la angustia?
Hombre de las maletas rojas: No conozco a Beth-Owen.
Guardia silbador(Corrigiéndolo): Bagnner.
Newton & Newton: Sí. (Siente escalofríos).
Guardia silbador (Mirando las maletas rojas): Se excedió en la cantidad.
Hombre de las maletas rojas: Una lleva, además, tierra... Su casa.

Guardia silbador comienza a mantener un diálogo silbado con Newton & Newton.
Silban plácidamente sin superponerse. Se preguntan y se responden.
Discuten.
Elevan el tono. Newton & Newton silba con gran firmeza. Guardia silbador asiente con la cabeza y con un silbido melodioso, un vals.


Hombre de las maletas rojas: Un café le vendría bien.
Guardia silbador: No es mala idea.

Newton & Newton saca otro pocillo del mismo cajón de su escritorio.
Se sientan a la mesa y esperan mirando los pocillos. Acarician sus cabelleras.


Guardia silbador: Una mujer de la cabina me dijo que la cocinera pica bien.
Newton & Newton: Pica carne con los dedos de su mano.
Guardia silbador: ¡Y aserrín!
Godié: ¿Pica?
Hombre de las maletas rojas: Pica lo que tiene que picar.
Guardia silbador: Pica que pica.
Newton & Newton: ¡Pica piquito picún poquito!
Godié: ¿Poquito es lo más cercano a la Nada?
Guardia silbador: Pica café.
Newton & Newton: ¡Entonces es mi cocinero!
Godié: ¿Casi Nada está más cerca de la Nada?
Hombre de las maletas rojas: Nada que ver... con la mía.

Pausa.

Guardia silbador
: Si la araña pasa...
Hombre de las maletas rojas: La otra tiene... dedos de pianista.

Miran las tazas vacías de café y acarician sus barbas.

Guardia silbador: Sólo ella tomó clases con el gran Alejandro Iapalucci. ¡Qué maestroI
Newton & Newton: Ahora se entiende... Sólo alguien que maneje tan bien sus manos es obvio que aprendió del más grande.

Pausa.

Guardia silbador: Lindo mantel.
Newton & Newton: Tiene rosas rococó.
Godié: ¿Disecadas?
Hombre de las maletas rojas: Las rosas que nacen por la moda.
Newton & Newton: Así es, mi amigo, Durante el Rococó, casi no se conocían.
Godié: ¿Silvestres?
Newton & Newton: Los diseñadores de la época, como siempre en la búsqueda de lo original, empezaron a emplearlas como adornos para sus vestidos. Daban la posibilidad de sobrecargar los diseños por ser pequeñas.
Godié: ¿Estética?
Newton & Newton: Al ver los resultados, las telas venían estampadas con rosas rococó.
Godié: ¿Horror al vacío?
Hombre de las maletas rojas: Sí. En épocas posteriores, quienes veían uno de esos diseños las empezaron a llamar Rosas Rococó.
Newton & Newton: Fue exactamente, el gran diseñador italiano Presto, quien dijo a una de sus costureras “quiero que me alcance ese vestido”, uno que había terminado la noche anterior y que había preparado con una tela que le llegó de Francia como mercancía original de la época. La mujer lo miró y dijo: “Cuál?”. “Ëse, ése... el de las Rosas Rococó”. De ahí, el nombre.
Godié: ¿Y el hombre?
Hombre de las maletas rojas (A Guardia silbador): Imagínese que era para un desfile importante ante toda la aristocracia italiana. Todos diseños exclusivos.
Guardia silbador: Señores, son dos eruditos.
Godié: ¿Hace al nombre?

Tras un instante de silencio.

Guardia silbador: Es hora de la hora de partir hacia la casa más próxima.
Newton & Newton: Continuar con el trabajo.
Hombre de las maletas rojas: Del trabajo al trabajo del hombre en el hombre.
Guardia silbador: Trabajar para silbar...
Newton & Newton: Para ver la luz...
Godié: ¿Trabajar para no pensar?
Newton & Newton: Pero mientras el día no aparece el café se entibia.
Hombre de las maletas rojas: Y por la mañana estará caliente.
Guardia silbador: Prefiero irme antes que suceda eso.
Newton & Newton: Entiendo, el café caliente no es lo mejor.

Permanecen en silencio mirando sus tazas vacías y acariciando sus barbas.

Newton & Newton: Quizás la luz no traiga nada de lo que yo espero.
Hombre de las maletas rojas: Trae, por lo general, lo que ellos esperan.
Newton & Newton: Colores.
Guardia silbador: Yo no espero colores. Espero que termine mi turno.
Hombre de las maletas rojas: Mis lombrices esperan el día porque son ciegas.
Newton & Newton: Lástima, se pierden los colores.
Hombre de las maletas rojas: Mejor, no descubren de qué color es su cuerpo carnoso.
Guardia silbador: Son del color de las venas vacías.
Godié: ¿Sin sangre?
Newton & Newton: La sangre tiene el color que creen que es más cálido.
Hombre de las maletas rojas: ¡No se lo permito!
Newton & Newton: ¡Es el más frío!
Hombre de las maletas rojas: ¡El más veloz!
Newton & Newton: Por eso es el más frío. Para ser veloz se necesita frío. Sólo se corre por frío para encontrar calor. La sangre corre por las venas. Es roja. El color es frío. De lo contrario, no correría... caminaría lentamente.
Hombre de las maletas rojas: Mis lombrices no tienen sangre.
Newton & Newton: Por eso son lentas.
Godié: ¿La velocidad la mide el color?
Guardia silbador: El café estuvo delicioso.
Newton & Newton: Frío.
Hombre de las maletas rojas: Por eso el vacío de las tazas.
Godié: ¿La velocidad mide el calor?

Guardia silbador se despide de todos silbando. Asoma su mirada por la ventana hacia el exterior húmedo.

Guardia silbador: Faltan pocos kilómetros para que comience el día.
Newton & Newton: El próximo invento tiene que ser un elemento útil. El reloj que mide el día en kilómetros.
Hombre de las maletas rojas: Sería más fácil la tarea. Ya no habría que hacer cálculos absurdos para pasar los kilómetros en horas.
Newton & Newton: Sabemos cuántos kilómetros le faltan a la luz del sol para que llegue hasta aquí. Comienza el día. Vemos como camina, no corre, no es roja...
Hombre de las maletas rojas (Asomando su mirada a la ventana): Faltan 36 kilómetros.
Godié: ¿Medir el tiempo?
Newton & Newton: No todos pueden calcular por asomarse a una ventana.
Godié: ¿Perder el tiempo?
Hombre de las maletas rojas: ¡Ideal!
Guardia silbador: ¡El invento ideal!

Pausa.

Guardia silbador (A Hombre de las maletas rojas): No pierda ninguna lombriz por el camino. Son ciegas y es peligroso. No pueden ver lo que nos hacen... (Se va).

Los tres miran las tazas vacías de café y, al mismo tiempo, acarician sus barbas.
Silencio prolongado.
Godié frota su ojo izquierdo. Newton & Newton acaricia su barba. Hombre de las maletas rojas rasca su tobillo derecho con su mano derecha.


Hombre de las maletas rojas: Y... si no viene...
Newton & Newton: Imposible.
Hombre de las maletas rojas: Acaba de llover.
Newton & Newton: La lluvia trae problemas. Imposible negarlo.
Hombre de las maletas rojas: Mis chicas tendrían que soportar un día más encerradas.
Godié: ¿Encierro o presidio?
Newton & Newton: Habría que darle un poco de oxigeno.
Hombre de las maletas rojas: Hoy, ese capricho, es muy caro.
Newton & Newton: Un poco de ventilación, entonces.
Hombre de las maletas rojas: En un mínimo abrir se escaparían.
Newton: Abanicar las maletas.
Hombre de las maletas rojas: ¿De qué serviría?
Newton & Newton: Un poco de viento ligero enfría las superficies. Si el viento se prolonga por un rato, penetra en la superficie y llega sin descanso hacia el interior. (Pausa) ¿Cuántas veces se congeló los huesos por un poco de viento en la estación de un tren?
Hombre de las maletas rojas: Muchas. Pero recuerdo sólo una.
Newton & Newton: ¿Cuál?
Hombre de las maletas rojas: La de la noche del domingo.
Newton & Newton: Ayer.
Hombre de las maletas rojas: La de próximo domingo. Siempre el frío que viene es peor al que pasó.
Newton & Newton: Si permanece en la memoria...
Hombre de las maletas rojas: Ante el frío la memoria se detiene o falla.
Godié: ¿Memoria o recuerdos vagos?
Newton & Newton: Pintoresco.
Hombre de las maletas rojas: Sólo importa el frío que se padece en el momento.
Newton & Newton: El café se entibia.
Hombre de las maletas rojas: Un día que puede empezar.


Relámpagos que iluminan la ventana.
Truenos.
Relámpagos y truenos.
Godié frota su ojo izquierdo. Newton & Newton acaricia su barba. Hombre de las maletas rojas rasca su tobillo derecho con su mano derecha.


Newton & Newton: Lluvia para la espera.
Hombre de las maletas rojas: Ahora la espera es doble, la lluvia y el día.
Newton & Newton: O la luz.
Hombre de las maletas rojas: La luz.
Godié: ¿Luz?

Truenos y relámpagos.

Newton & Newton: El café está cada vez más tibio.
Hombre de las maletas rojas: Mejor voy a hacer algo por ellas.

Newton & Newton se levanta y saca del mismo cajón de su escritorio un abanico que se lo da a Hombre de las maletas rojas. Éste abanica sus maletas.

Hombre de las maletas rojas: ¿Español?
Newton & Newton: Una herencia de mi bisabuela. Es chino.
Hombre de las maletas rojas (Mira detenidamente el abanico): Tiene un toro.
Newton & Newton: No. Es un bisonte.
Hombre de las maletas rojas: Un rinoceronte dirá.
Newton & Newton: No. Un jabalí azul. Animal que abundaba en durante la Edad Media en Asia.
Hombre de las maletas rojas: ¿Bisonte o rinoceronte?
Newton & Newton: Rinoceronte azul que evoluciona en el bisonte... el bisonte rojo.
Hombre de las maletas rojas: De azul a rojo... Parece negro.
Newton & Newton: El tiempo.
Hombre de las maletas rojas: Como siempre, el tiempo se encarga de oscurecer.
Godié: ¿Es el tiempo el que oscurece las cosas?
Newton & Newton: La humedad también influye.
Godié: ¿El tiempo empaña las ideas?
Hombre de las maletas rojas: También.

Truenos. Lluvia.
Hombre de las maletas rojas abanica sus maletas.
Newton & Newton contempla desde un rincón la ventana y acaricia su barba.
Godié coloca la pipa roja en su boca y con los dedos de su mano derecha desenreda su barba.


Newton & Newton: Todo parece acabado.
Hombre de las maletas rojas: Pesimista se volvió, amigo Newton & Newton.
Newton & Newton: Pesimista.
Godié: ¿Pesimista o realista?
Newton & Newton: Si no hay sol, hay lluvia.
Hombre de las maletas rojas: Si hay lluvia, no hay pesca.
Newton & Newton: Si hay lluvia, no habrá colores.
Hombre de las maletas rojas: Si hay lluvia, habrá pique.
Newton & Newton: Si hay lluvia, habrá sol.
Hombre de las maletas rojas: Si hay lluvia, habrá espera.
Newton & Newton: Si hay lluvia y sol, habrá arcoiris.
Hombre de las maletas rojas: Si hay lluvia, habrá más agua en el río.
Newton & Newton: Si hay arcoiris, habrá colores.
Hombre de las maletas rojas: Si hay más agua en el río, habrá más peces,
Newton & Newton: Si hay colores, nada queda por ver.
Hombre de las maletas rojas: Si hay más peces, mis chicas van a ser pocas.
Newton & Newton: Y toda la espera es en vano.
Hombre de las maletas rojas: Y toda la espera es en vano.
Godié: ¿Acaso toda espera no es en vano?

Newton & Newton se sienta en el sillón.
Hombre de las maletas rojas deja de abanicar las maletas.


Newton & Newton: Espero la luz.
Hombre de las maletas rojas (Sentándose junto a Newton & Newton): Espero la luz.
Godié: ¿Es preciso esperar la luz?

Silencio prolongado.
Relámpagos.
Truenos.
Lluvia intensa.
Godié frota su ojo izquierdo. Newton & Newton acaricia su barba. Hombre de las maletas rojas rasca su tobillo derecho con su mano derecha.


Hombre de las maletas rojas: Es la venganza por burlarme escondiéndome tras el pino.
Newton & Newton: Es la venganza por ser inteligente.
Godié: ¿Venganza o respuesta para una exigencia?

Truenos.

Newton & Newton: La luz contiene colores...
Hombre de las maletas rojas: No me gusta pescar con lluvia. El agua no me gusta. Me da miedo.

Pausa.

Newton & Newton: Sin luz no hay colores.
Hombre de las maletas rojas: Sin luz hay lluvia.

Pausa.
Godié se sienta junto a ambos.
La lluvia se vuelve débil.
Los tres acarician sus barbas.


Newton & Newton: Esperé la luz por un largo tiempo.
Hombre de las maletas rojas: Esperé el día de pesca después de haber juntado todas las lombrices que necesitaba.
Godié: ¿Para qué?

La lluvia ya es llovizna.
Empieza a aclarar.


Newton & Newton: Luz por los colores. Colores por luz.
Hombre de las maletas rojas: Lombrices por peces. Peces por lombrices.
Godié: ¿Para qué?

El día comienza a notarse por la ventana.
Los tres acarician sus barbas.


Newton & Newton: Un prisma. Una luz blanca. Un color.
Hombre de las maletas rojas: Una lombriz. Una caña. Un pez.
Godié: ¿Para qué?

Amanecer sin sol.

Newton & Newton: Sin luz.
Hombre de las maletas rojas: Sin luz no salgo. Puede volver la lluvia. Tengo miedo al agua.
Godié: ¿Para esto?

Silencio.
Corte total de energía eléctrica.
Oscuridad.



Una imagen:

***


Luz tenue desde la ventana que ilumina las siluetas de los tres.


Newton & Newton: Sin sol, sin luz.
Hombre de las maletas rojas: Y el café debe estar caliente.
Godié: Todo para nada.

Los tres acarician sus barbas.
Resignación.


APAGÓN